Dramatikern Roland Schimmelpfennig debuterar som poet

En av Tysklands och Europas främsta dramatiker Roland Schimmelpfennig har nu debuterat som poet med diktsamlingen ”Bericht von der Monlandung. Gedichte.” (Rapport från månlandningen. Dikter.) på Fischer Verlag. Utöver sina dramatiska verk har Schimmelpfenning även publicerat fyra romaner, varav den första ”An einem klaren, eiskalten Januarmorgen zu Beginn des 21. Jahrhunderts” landade på shortlist för Bokmässans i Leipzig litteraturpris.

Schimmelpfennig besökte bokmässan i Göteborg, som hade dramatik-tema i år och samtalade bland annat med sin översättare Ulf Peter Hallberg.

Den här samlingen som är på drygt hundra sidor, sticker ut genom sin konsekventa och enkla stil, där vardagliga händelser för författaren, närstående men också människor han möter eller ser hamnar i mittpunkten. Det enkla språket och oftast nästan prosalyriska ingången bryts ibland abrupt av en oväntad metafor eller återkommande tema.

”Am Alexanderplatz

hat man ein Karussell aufgebaut.

das dreht und dreht sich

stumm

oder irgendeine Musik spielt,

immer im Kreis.”

”På Alexanderplats

har man byggt upp en karusell

den snurrar och snurrar

stumt

eller någon musik spelar

hela tiden i cirklar.”

*

Men så plötslig, lite längre fram:

Es kommt ein Schiff.

Es kommt ein Schiff aus Stein.

Det kommer ett skepp.

Det kommer ett skepp av sten.

Stenen dyker upp i olika, oväntade sammanhang. Även havet är till exempel av sten här och var.

*

Och ju längre in i samlingen man kommer desto mer intrikat blir den och mötena på Das Schwarze Herz (Svarta hjärtat), en krog i gamla Östberlin och servitrisens fråga om man kan vara på två platser samtidigt mynnar ut i att meningen blir hängande i luften och landar i nästa fråga;

”weisst du, wie schnell

eine E-Mail ist?”

”vet du hur snabbt

ett E-mail är+”

*

Men det är nog inte till henne som denna ovanliga och vackra diktsamling vänder sig. Efter jaget iakttagelser och bilder landar boken till slut i ett Du.

”Wenn ich an dich denke,

denke ich

an deinen weichen Blick,

an dein schönes Gesicht über mir.”

”När jag tänker på dig

tänker jag

på din mjuka blick

på ditt vackra ansikte över mig.”

Kanske är det just det ögonblicket som är själva månlandningen?

(Översättningarna är mina egna.)

Facebooktwitter

Milo Rau och motståndets form.


En av 1900-talets främsta politiska romaner är ”Motståndets estetik” av Peter Weiss, som handlar om hur en person i Berlin under 1930 och -40-talet engagerar sig mot nazismen och flyr till Sverige, en historia som i mycket påminner om hans eget liv. Centrala frågor är den historiska materialismen, det tyska traumat och skulden efter Andra världskriget, och hur konsten kan användas som verktyg i revolutionen och andra former av motstånd. Begreppet motståndets estetik har blivit närmast ikoniskt i en kulturvärld där kultur och konst på många sätt betraktas som en sorts uppror mot etablissemanget.

En av Europas mest inflytelserika teatermänniskor just nu, som jobbar i den traditionen, är den schweiziske regissören, filmaren och dramatikern Milo Rau. Sedan ett par år är han konstnärlig chef för en av Europas större teaterfestivaler, Wiener Festwochen, som förra året för övrigt utropade sig till den fria republiken Wien. I våras gav han ut en bok med titeln ”Wiederstand hat keine Form. Wiederstand ist die Form” (Motstånd har ingen form. Motstånd är formen), en samling texter och tal från de senaste åren, med fokus på Wiener Festwochen och hans för något år sedan startade projekt ”Resistance now!”, som är ett upprop mot neddragningarna inom kulturområdet, då särskilt inom scenkonsten som pågår runtom i hela Europa, även i Sverige.

I april i år anslöt sig även ETC – European Theatre Convention till manifestet. ETC är Europas största teaternätverk med ett sjuttiotal teatrar; i Sverige Göteborgs Stadsteater, Backa Teater och Folkteatern. Manifestet heter nu ”Resistance Now Together”. Våren 2026 kommer man att genomföra en konferens i Göteborg för alla medlemmar.

En sammanfattning av manifestet är:

RESISTANCE

Opposition mot trenden att splittra, mot censur och politisk inblandning i den kulturella friheten

NOW

Programlägga spännande, och diversifierade föreställningar som skapar samarbeten mellan olika delar av samhället.

TOGETHER

Skapa tillfällen att arbeta med partners i olika länder så att teatrarna kan vara fyrbåkar för öppen dialog, ömsesidig respekt och kreativt utbyte.

I boken finns bakgrundshistorien till manifestet, som på vissa sätt också blev en programförklaring till arbetet med Wiener Festwochen. När Rau blev konstnärlig chef på Nationalteatern i belgiska Gent 2018 skrev han ”Gent-manifestet” som var en mer specifik deklaration över hur han ville bedriva det konstnärliga arbetet på teatern i Gent. (Finns för övrigt i svensk översättning på teaterrummet.se 23 maj 2018).

I våras såg jag hans sista uppsättning från Gent på FIND-festivalen på Schaubühne i Berlin – ”Medeas Kinderen”. Det var den mest plågsamma teaterföreställning jag sett i mitt liv, om en mamma som dödar sina fem barn, en anspelning på den antika Medea, men uppdaterad till ett fall i Belgien på 2010-talet. (Skrev om uppsättningen på denna sida, 11 maj 2025).

Raus just nu mest aktuella uppsättning är en iscensättning av det franska Pelicot-fallet som avslöjades för en tid sedan. En man i södra Frankrike hade drogat sin hustru och låtit 50  olika män våldta henne mot betalning. Uppsättningen heter ”Pelicot-rättegången” och spelades på Wiender Festwochen i våras, har varit i Lissabon, snart Warszawa, Paris och premiär på Dramaten den 9 december.

Boken innehåller också en nyskriven pjäs: ”Die Seherin”, som jag ska se i Berlin om ett par veckor. Huvudrollen spelas av Ursina Lardi, som jobbat både med Schaubühne och Milo Rau i många år. Hon spelade huvudrollen i Raus uppsättning ”Compassion.The History of the Machine Gun” inom ramen för teaternätverket Prospero (där Göteborgs Stadsteater, Backa Teater och Stora Teatern ingår) som spelades på Backa Teater 2016. Det var första gången Milo Rau sattes upp i Sverige.

Milo Rau har publicerat flera böcker på Verbrecher Verlag (Förbrytarförlaget), men med denna utgåva fick förlaget göra skäl för namnet. I denna första utgåva nämner Rau när han diskuterar den ökande högerextremismen och att en österrikisk högerpolitiker sjungit ”Wir schaffen die siebte Million” (”Vi klarar av den sjunde miljonen” syftar på de sex miljoner mördade judarna i Förintelsen). Poltikern blev ursinnig och stämde förlaget och vann i Wiener Landesgericht, så man fick dra in hela den första upplagan, be om ursäkt i tidningen Falter och dessutom betala ett skadestånd på 1500 Euro för förtal.

Hela processen gestaltar egentligen det som ”Resistance Now Together” fokuserar på, med skillnaden att Rau här möjligen gått lite väl långt och hävdat något som inte gick att bevisa.

Det sammanfattar egentligen ganska mycket av den verklighet som Milo Rau lever och verkar i. Och var ska sleven vara om inte i grytan?

Facebooktwitter

Das Lyrische Stenogrammheft av Mascha Kaléko

Man lär sig hela tiden nya saker. 

Själv upptäckte jag i dagarna vilken tysk lyrikbok som är mest läst under hela 1900-talet.

Just det – Mascha Kalékos bok ”Das lyrische Stenogrammheft”. Nu har jag i alla fall läst den med stigande intresse och avslutade den tidigare dag morse med en dikt vars namn är ”Kurzer Epilog”, ett slutord till denna bok, men som tydligare än något annat handlar om själva livet. Jag ska strax återkomma till detta.

Mascha Kaléko föddes i en judisk familj 1907 i Chrzanów, mellan Katowice och Krakow i Polen. När Första världskriget bröt ut flyttade familjen till Tyskland för att undkomma pogromer som då pågick i Polen. 1918 landade de till slut i Berlin. Hon arbetade för en judisk arbetstagarorganisation i Berlin och läste filosofi och psykologi på kvällarna. 1928 gifte hon sig med Saul Aron Kaléko, som var lärare i hebreiska. Efter hand kom hon i kontakt med olika författare och konstnärer och lärde bland andra känna Else Lasker-Schüler och Erich Kästner. Hon publicerade sin första dikt 1928 och den första boken, den i vilken ”Das lyrische Stenogrammheft” publicerades 1933 på Rohwolt-förlaget. Kort därpå brändes den i bokbålen av nazisterna, sannolikt för att hon var judisk. Innehållet i boken är knappast provocerande, utan skildrar en ung kvinnas dagar på kontoret och tillsammans med familj och vänner. I boken finns också från mitten och in mot slutet några kortare prosa-texter, om resor och relationer. Rohwolt gav dock inte upp utan publicerade en andra utgåva 1935.

1938 gifte hon om sig med musikvetaren Chemjo Vinaver och den nya familjen flyttade klokt nog till USA 1938, varifrån hon skrev texter som till viss del publicerades i Tyskland. Hon försörjde familjen med att skriva brödtexter med olika syften, i marknadsföring inte minst, men också poesi för barn. När kriget var slut publicerades ”Das Lyrische Stenogrammheft” än en gång i Tyskland och har sedan dess lästs överallt i Tyskland. Min utgåva är från 2025. Hon avled efter sin man (1973) och sin son (1968) 1975 och är begravd på judiska begravningsplatsen i Zürich.

Å ena sidan tillhörde Kaléko den modernistiska generationens poeter, men förblev ändå själv med sina dikter i den rimmade verstraditionen. Möjligen kan det ha bidragit till hennes popularitet, eftersom avantgardets mera svårtydda diktning inte nådde lika många läsare, vad vet jag. De rimmade och rytmiska verserna är också det som gjorde att jag hade svårt att  bli riktigt entusiastisk. Ofta får innehållet lida på rimmets bekostnad. Men efter hand slutade jag tänka på det och sögs in i Malékos samtidigt emotionella, men ändå krassa diktning. Det handlar om vardagslivet. Att lämna kontoret med några fakturor kvar att skriva, sitta på caféer runt om i staden och skriva till sin älskade. 

En dikt heter ”Julinacht an der Gedächtniskirche” (Julinatt vid Gedächtniskirche) som restes som minne av Kaiser Wilhem I, på uppdrag av Kaiser Wilhelm II. Kyrkan bombades sedan sönder under Andra världskrigets slutskede, och återställdes inte i sitt gamla skick, utan behölls som ett minnesmärke över kriget istället, med en modern tillbyggnad. Jag har varit där många gånger och den dikten sätter fram den historiska kontexten i ett tydligt ljus.

Men som jag nämnde tidigare, den vackraste dikten i mina ögon är slutdikten; ”Kurzer Epilog” som skildrar en stor kärlek, möjligen ”Den stora kärleken” om relationen till en man som hon visste att hon skulle ha följt ända in i oändligheten om de inte slarvat bort tiden med meningslöst prestigespel. Jag brukar tycka att det avsluta en text om poesi med en diktstrof tyder på att man inte vet hur man vill avsluta texten. Här handlar det dock om något annat, tomheten efter att de skilts åt:

”Gleich als du fort warst, fing es an zu regnen.

-Ich wusste, das in Ende so beginnt.

Weil wir nie wieder denen begegnen,

Die für uns auersehen sind.”

(Så snart var Du var borta började regnet.

-Jag visste att slutet börjar så.

Eftersom vi aldrig möter dem 

som är utvalda för oss)

(prosaöversättnng)

Björn Sandmark

Facebooktwitter